全天3分彩计划团队欢迎您的到來!

  • <tbody id="8hum2"><li id="8hum2"><track id="8hum2"></track></li></tbody><kbd id="8hum2"></kbd><sub id="8hum2"></sub>
  • <nav id="8hum2"><xmp id="8hum2"><sub id="8hum2"><xmp id="8hum2"> <center id="8hum2"></center>
  • <nav id="8hum2"><xmp id="8hum2"><sub id="8hum2"></sub><tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2"><tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2">
  • <nav id="8hum2"><font id="8hum2"></font></nav><strike id="8hum2"><li id="8hum2"><strike id="8hum2"></strike></li></strike>
  • <tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2"><tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2"><tbody id="8hum2"></tbody>
  • <tbody id="8hum2"></tbody>
  • <sub id="8hum2"><xmp id="8hum2"><var id="8hum2"></var><sub id="8hum2"><xmp id="8hum2"><sub id="8hum2"><xmp id="8hum2">

    歡迎來到學習河

    《戰武牢》翻譯賞析

    2019-07-19 來源:學習河瀏覽: 古籍 

    《戰武牢》翻譯賞析

      《戰武牢》作者為唐朝人柳宗元。其古詩全文如下:

      戰武牢,動河朔。逆之助,圖掎角。

      怒鷇麛,抗喬岳。翹萌牙,傲霜雹。

      王謀內定,申掌握。鋪施芟夷,二主縛。

      憚華戎,廓封略。命之瞢,卑以斫。歸有德,唯先覺。

      【前言】

      《唐鐃歌鼓吹曲·戰武牢》是唐代文學家柳宗元創作的組詩《唐鐃歌鼓吹曲》十二首的第三首詩。此詩寫李世民征討王世充、竇建德之事。

      【注釋】

      [1]武牢:縣名,故城在今河南汜水縣。公元620年(唐武德三年)舊歷七月,秦王李世民奉詔討王世充,次年二月,竇建德率兵救世充,三月,秦王入武牢,進其營,多所殺傷。五月,秦王大破建德軍,擒建德,王世充遂率其將吏至軍門降唐。

      [2]河朔:黃河以北,當時為竇建德所據之地。

      [3]逆:指王世充、竇建德。掎(j擠)角:“紲(xiè瀉)其后曰掎,絓(guà掛)其前曰角?!贝颂幹阜直鵂恐?,夾擊之意。

      [4]鷇(kòu扣):待哺食的小鳥。麛(mí彌):幼鹿,泛指小獸。喬岳:高大的山岳,指泰山。

      [5]翹(qiáo橋):抬起(頭),引申為植物剛破土而出。牙:同“芽”。

      [6]申:施展。

      [7]芟(shān)夷:削除。二主:指王世充、竇建德。

      [8]華戎:華,我國古稱華夏,省稱華。戎:指軍隊?!叭A戎”指秦王李世民所率之軍隊。廓:擴大,開拓。封略:即封疆,疆界也。

      [9]命:天命,天神的意旨。瞢(méng萌):本義不明,這里指昏暗不清。畢:完畢,結束。斮(zhuó茁):斬。

      [10]歸有德:(天下)終將歸于有德之人。唯先覺:唯有先覺之人能啟迪后覺之人?!睹献印とf章》:“天之生斯民也,使先知覺后知,使先覺覺后覺也?!卑矗喝擞邢戎扔X者、后知后覺者和不知不覺者之分。

      【翻譯】

      武牢激戰數月,震壞河朔建德。竇王狼狽為奸,圖謀夾擊作孽。二逆乳臭未干,竟欲搖撼山岳。小草剛冒新芽,不堪霜雹霰雪。秦王運籌帷幄,待機一舉殲滅。張網削除敵頑,生擒竇王二賊。敵頑聞風喪膽,秦王拓寬疆界。上天意旨不清,勝負刀兵判決。有德之君即位,先覺啟迪后覺。

      【賞析】

      《唐鐃歌鼓吹曲·戰武牢》是《唐鐃歌鼓吹曲十二篇》的第三首?!稇鹞淅巍窋⒗钍烂裾饔懪涯?,初建奇勛。與《唐鐃歌鼓吹曲·獸之窮》相比,多了刀光劍影的廝殺,有了文韜武略的敘寫?!皯鹞淅?,動河朔”,聲勢何其壯觀;“鋪施芟夷,二主縛”,戰果何其輝煌;“憚華戎,廓封略”,影響何其深遠,“歸有德,唯先覺”,贊譽何其夸張。柳子厚似欲昭示世人:竇建德、王世充之流無德而亡,上應天意,下順民心,實不可逆。此篇亦設喻取譬,將敘事、議論和抒情合為一體,深得詩家好評。

    《戰武牢》翻譯賞析

    本文古籍的《《戰武牢》翻譯賞析》網址:http://www.ppxgg.site/a/16883.html
    熱門文章
    全天3分彩计划团队 幸运飞全天玩法计划 极速飞艇网上投注 腾讯分分彩如何代理 北京赛车pk10开奖计划
  • <tbody id="8hum2"><li id="8hum2"><track id="8hum2"></track></li></tbody><kbd id="8hum2"></kbd><sub id="8hum2"></sub>
  • <nav id="8hum2"><xmp id="8hum2"><sub id="8hum2"><xmp id="8hum2"> <center id="8hum2"></center>
  • <nav id="8hum2"><xmp id="8hum2"><sub id="8hum2"></sub><tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2"><tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2">
  • <nav id="8hum2"><font id="8hum2"></font></nav><strike id="8hum2"><li id="8hum2"><strike id="8hum2"></strike></li></strike>
  • <tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2"><tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2"><tbody id="8hum2"></tbody>
  • <tbody id="8hum2"></tbody>
  • <sub id="8hum2"><xmp id="8hum2"><var id="8hum2"></var><sub id="8hum2"><xmp id="8hum2"><sub id="8hum2"><xmp id="8hum2">