全天3分彩计划团队欢迎您的到來!

  • <tbody id="8hum2"><li id="8hum2"><track id="8hum2"></track></li></tbody><kbd id="8hum2"></kbd><sub id="8hum2"></sub>
  • <nav id="8hum2"><xmp id="8hum2"><sub id="8hum2"><xmp id="8hum2"> <center id="8hum2"></center>
  • <nav id="8hum2"><xmp id="8hum2"><sub id="8hum2"></sub><tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2"><tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2">
  • <nav id="8hum2"><font id="8hum2"></font></nav><strike id="8hum2"><li id="8hum2"><strike id="8hum2"></strike></li></strike>
  • <tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2"><tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2"><tbody id="8hum2"></tbody>
  • <tbody id="8hum2"></tbody>
  • <sub id="8hum2"><xmp id="8hum2"><var id="8hum2"></var><sub id="8hum2"><xmp id="8hum2"><sub id="8hum2"><xmp id="8hum2">

    歡迎來到學習河

    歸國遙雙臉翻譯賞析

    2019-07-31 來源:學習河 古籍 

    歸國遙雙臉翻譯賞析

      《歸國遙·雙臉》作者為唐朝人溫庭筠。其古詩全文如下:

      雙臉,小鳳戰蓖金飐艷。舞衣無力風斂,藕絲秋色染。

      錦帳繡帷斜掩,露珠清曉簟,粉心黃蕊花靨,黛眉山兩點。

      【前言】

      《歸國遙·雙臉》是唐代文學家溫庭筠的作。此詞寫淑女的情態。上片寫容貌、頭飾、穿著;下片寫室內環境與面飾。作品字面上寫得十分香艷,而內里卻又是極其悲涼,可以看成是一曲悲劇,是脂粉中的不和諧之音。

      【注釋】

     ?、艢w國遙:詞牌名,又作“歸國謠”。

     ?、啤半p臉”二句:寫頭面形象。雙臉:兩鬢。篦(bì):梳頭的工具,比梳子齒密。小鳳戰蓖:精細的彩鳳繪在蓖子之上。戰蓖,即蓖子,疑是如蓖子形的首飾?!痘ㄩg集》“戰篦”連用二次,均見溫詞中,雙音詞。金飐(zhǎn)艷:金光閃閃,艷麗耀眼?!墩f文》:飐,風吹浪動也。

     ?、恰拔枰隆倍洌簩懘┲?。斂:收斂,引申為停歇。藕絲:顏色之一,指青白色,這里借代為衣裙。李賀《天上謠》:“粉霞紅綬藕絲裙。秋色:淺藍色。

     ?、壤C?。豪C花帷幕。

     ?、伞奥吨椤本洌捍巴鈽渖嫌辛寺吨?,簟席便益覺清涼。溫庭筠詩《瑤瑟怨》:“冰簟銀床夢不成,碧天如水夜云輕?!鼻澹菏刽∠鍥?,形容詞使動用法。

     ?、省胺坌摹倍洌簩懨骘??;v(yè):婦女面上的妝飾物。明楊慎《丹鉛錄》:“唐韋固妻少為盜所刃,傷靨,以翠掩之。女妝遂有靨飾?!庇痔贫纬墒健段麝栯s俎》:“今婦人面飾用花子,起自上官昭容,所制以掩黥跡?!薄痘ㄩg集》中,“翠靨”、“花靨”、“金靨”、“金靨子”、“星靨”均指此種妝飾。

      【翻譯】

      ??!多么漂亮的臉蛋??!飾有彩鳳的小篦子別在頭上,閃著金光。她穿著舊日的舞衣,因風停息舞衣若無力般地下垂著,青白色與淺藍色互相掩映。錦繡的帷帳半掩著門窗,窗外的露珠使簟席更覺得清涼。她仍然戴著紅心黃蕊色的花靨,眉間涂的黛色如兩條遠山。

      【賞析】

      這首詞與《歸國遙·香玉》一樣,也是寫美女形象的,兩闋的表現手法也一致。只是《歸國遙·香玉》寫的是春天,而《歸國遙·雙臉》寫的是秋天。 第一句:“雙臉?!比藗兛匆粋€女子,大約首先都是看她的臉。而這一眼就美得人驚訝。只此二字,竟來不及仔細地形容。固然這是詞律的要求,但他妙就妙在他的選字。手法雖相同,但在具體的寫法上,卻又和《歸國遙·香玉》有異。那闋是首先寫對她的總體的感覺,而這里則是先著眼于臉這一點。這就是大家的手筆,絕不重復自己。

      第二句由臉而及首飾。而將第三四兩句合寫服飾。又與《歸國遙·香玉》有別。首飾和那闋的一樣,故較為簡單,這次頭上的鳳釵不是玉而是金的,自然鳳口中也銜著寶石的流蘇;它在頭上不停地顫動著,這就使人物也生動了起來。古時婦女的頭上還會插上一些梳子、篦子,那也許是金的,故他這里著了一個“艷”字,那是金光閃閃的。

      第三句“舞衣”,點出了詞中的主人公是個舞妓或侍姬的身份?!拔枰聼o力風斂”,這是形容她舞罷的樣子。舞衣因停止了舞蹈,無風而自斂,若無力般地垂著。自然,這“無力”也可以是寫舞女的嬌慵。這一場舞,使她用盡了渾身的氣力。還有一層意思是她穿上了昔日的舞衣,然而因為無須舞了,這舞衣也和人一樣,因情緒的低落而無力地垂著。從整個詞讀來,似乎更應是這后者。她此時的穿著舊時的舞衣,是憶舊,也是惋惜。今日無可舞者,司馬遷說:女為悅己者容。無可舞者,也就是無可悅的了。司馬遷同時相并的還有一句是:士為知己者用。故這二者的情愫是可以相通的?!拔枰聼o力風斂”,舊愁新怨都從這一打扮上透露了出來。無力,是說舞衣質地的極其輕薄,仿佛不能自持,故而經風一吹,都緊緊地貼在了身上,顯出了窈窕的身子和飄飄欲仙的姿勢。同時,也是衣著者的慵態。讀來未免楚楚動人。最后說明了衣服的質地是如藕絲織成的那樣輕薄,而顏色則是金黃色的。因為秋天是收獲的季節,故以黃色為秋色。這舞衣質地之美,與衣著者的無力之神態,這就做成了一種不和諧的美,它透露出的消息,決不是快樂而是憂傷。這憂傷不論是出之于外力還是發自于自己,總之,讀得人滿是愀心的疼痛。

      下片,同樣是全景式的描寫:因為秋涼了,故而把竹簾換成了錦帳繡幃,然而同低垂的簾子一樣,它也無需撩開,故而仍任它們自在地斜斜的掩著。寫出室中人一幅百無聊賴的樣子。曉則曉矣,說什么“清曉”,這是從人的心理上過渡來的。天光了,這個早晨卻是這樣的清冷。因為簾子半撩著,所以也看得見早晨外面的露珠,不知怎地,讓人由露珠而感到她那床上墊著的篾簟子,一定也是冰涼的。這都是極寫她的孤寂。

      末二句,可謂傷心已極之句。人沒有來,然而她仍然盛妝著。將一張粉臉,打扮得如花一樣,粉心、黃蕊、眉山,這都是當時的時樣打扮。下文詞人沒有說。然而其實他通首都說了,縱然打扮得再美,也不過是再一次的重復昨日而已。因而,此情卻極其可憫。

      其實,溫庭筠雖然在字面上寫得極其香艷,而實際上,內里卻又是極其悲涼。外熱而內冷。他是在將美撕毀給人看,所以他所寫的實際是一曲悲劇,是脂粉中的不和諧音。

    歸國遙雙臉翻譯賞析

    熱門文章
    本文古籍的《歸國遙雙臉翻譯賞析》網址:http://www.ppxgg.site/a/18582.html
    全天3分彩计划团队 幸运飞全天玩法计划 极速飞艇网上投注 腾讯分分彩如何代理 北京赛车pk10开奖计划
  • <tbody id="8hum2"><li id="8hum2"><track id="8hum2"></track></li></tbody><kbd id="8hum2"></kbd><sub id="8hum2"></sub>
  • <nav id="8hum2"><xmp id="8hum2"><sub id="8hum2"><xmp id="8hum2"> <center id="8hum2"></center>
  • <nav id="8hum2"><xmp id="8hum2"><sub id="8hum2"></sub><tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2"><tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2">
  • <nav id="8hum2"><font id="8hum2"></font></nav><strike id="8hum2"><li id="8hum2"><strike id="8hum2"></strike></li></strike>
  • <tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2"><tbody id="8hum2"><noframes id="8hum2"><tbody id="8hum2"></tbody>
  • <tbody id="8hum2"></tbody>
  • <sub id="8hum2"><xmp id="8hum2"><var id="8hum2"></var><sub id="8hum2"><xmp id="8hum2"><sub id="8hum2"><xmp id="8hum2">